начало

Адвокатка е била задържана, докато защитава ЧСИ Адвокатка е била задържана, докато защитава ЧСИ

Клиент или довереник ?

Message board for English speakers


Мнениеот gega » 02 Дек 2006, 12:28

А, Иванов, не дей така бе, брате. Терминологията е важна, а пък от толкова работа, ако не полафиш по безплодни теми, затъпяваш. Това е упражнение за мозъка. На теб не ти ли се случва вечер на една-две чаши бира да си похортуваш с някой приятел и да се смееш на някоя простотийка. Това те отпуска, а пък е и забавно:)))))))))))))
gega
Потребител
 
Мнения: 585
Регистриран на: 20 Юни 2005, 12:18

Мнениеот enigma » 02 Дек 2006, 17:20

Светулке,

не е важно колко "клиента" имаш, а колко ти плащат. А ако остава и свободно време е просто чудесно :shock:
enigma
Потребител
 
Мнения: 869
Регистриран на: 22 Дек 2005, 15:19

Мнениеот sancho2 » 04 Дек 2006, 17:28

Явно е, че в пазарното ни общесво, адвокатите ни са съхранили сталинското самочувствие и мислене.
В скоро време престижа на адвоката у нас може да деградира под този на зарзаватчията, поради което призовавам адвокатите ни да почнат да се наричат "довереници", за да не свалят реномето на професията в световен мащаб.
sancho2
Нов потребител
 
Мнения: 7
Регистриран на: 29 Ное 2006, 07:08

Мнениеот sancho2 » 05 Дек 2006, 09:36

Благодаря за усмивките и доброто настроение, но и малко професионализъм ако прибавеше щеше да е по-добре. Такова "превъзходство" го мразя, що да критикувам твоето тогаз. Горе и слабоумен ме изкараха, че питам несъществени неща, що е клиент, съответно и адвокат.

enigma, като попораснеш и ако почнеш да имаш клиенти и пари, ще разбереш, че не е достатъчно.
Явно, за нашия адвокат, да работи с всичките си възможности за клиента и от там да получи уважение и пари е нещо тъпо. Какви ли са му ценностите тогава? Забелязах доста такива със симптоми от сталински тип, да не ги изреждам, дори и алкохолът бе намесен.
sancho2
Нов потребител
 
Мнения: 7
Регистриран на: 29 Ное 2006, 07:08

Мнениеот krasssy » 06 Дек 2006, 14:34

Няма какво да се двоумиш. Българският законодател в основните нормативни актове, касаещи адвокатската професия, използва термина "клиент". Който не вярва, да погледне ЗА и Етичния кодекс на адвоката.
krasssy
Нов потребител
 
Мнения: 4
Регистриран на: 06 Дек 2006, 14:32

Мнениеот enigma » 06 Дек 2006, 15:01

Санчо,

ако някога натрупаш професионален опит (разбирам, че не си юрист), може и да разбереш, че само това е важно относно бройката на "клиентите". Аз, ако искам да работя за удоволствие и с кауза мога да го правя и pro bono и наистина го правя, когато го счета за приемливо. Иначе е един доверител е достатъчен, стига да плаща достатъчно :(
enigma
Потребител
 
Мнения: 869
Регистриран на: 22 Дек 2005, 15:19

Мнениеот prnedev » 06 Дек 2006, 21:20

Дайте да се разберем, че нещо стана двуяко...
Аз като прост счетоводител как да го разбирам?
Клиент е довереник който плаща, а който не плаща е само довереник?
То от гледна точка ДДС-то особена разлика няма - все има доставка, ама да си пооправя терминологията. Така де, сега вие не употребявате думичката активи, а имущество, а от туй нагоре излиза, че някои активи не са имущество... ама да го оставим това за друг път :lol:
Та правилно ли се ориентирам за клиентите и доверениците? :P
prnedev
Активен потребител
 
Мнения: 1956
Регистриран на: 29 Ное 2005, 23:12
Местоположение: София/Велико Търново

Мнениеот enigma » 07 Дек 2006, 13:16

Не, просто едната дума е английска, другата българска. Та това е с две думи :P . Ако си за чистотата на езика, ползваш българската (тя да не излезе русизъм :oops: , ама поне е със сравянски произход), ако не - клиент. Макар, че на мене лично "клиент" не ми звучи добре в случая, все пак клиенти има шивачът, не адвоката, но това си е лично отношение към въпроса.
enigma
Потребител
 
Мнения: 869
Регистриран на: 22 Дек 2005, 15:19

Мнениеот krasssy » 07 Дек 2006, 13:30

Енигма, както вече отбелязах по-горе, българският законодател използва в нормативните актове термина "клиент".
krasssy
Нов потребител
 
Мнения: 4
Регистриран на: 06 Дек 2006, 14:32

Мнениеот enigma » 07 Дек 2006, 16:27

некадърността на българския законодател е доказана със ........... закони! :D
enigma
Потребител
 
Мнения: 869
Регистриран на: 22 Дек 2005, 15:19

Мнениеот prnedev » 08 Дек 2006, 04:34

Ама пак не ми харесва... Като каза Шивача, то хората и при него отиват на доверие :D , което може да се оправдае, може и да не се оправдае... то къде ли не е така...
А сериозно, за личното отношение мисля че го разбирам, друг е въпроса дали го приемам :wink: В края на краищата дали ще е врат или шия... :lol:
prnedev
Активен потребител
 
Мнения: 1956
Регистриран на: 29 Ное 2005, 23:12
Местоположение: София/Велико Търново

Мнениеот cleo » 08 Дек 2006, 19:02

здравейте на всички,

в действителност превода на доверител е client.
но също така и : bailor; mandator или principal

обаче клиента на адвоката се нарича: trustee или с други думи довереник.

Не само нашата правна мисъл е направила разграничение между клиента в плод-зеленчуковия магазин и клиента в адвокатската кантора.

Смисълът е ясен както на български , така и на английски корена на думите е един и същ: на бълг. : доверие на англ.: trust.


Не разбрах г-н Санчо, защо се обижда на термина довереник....
Аватар
cleo
Потребител
 
Мнения: 287
Регистриран на: 19 Сеп 2002, 17:41

Мнениеот airmen » 14 Дек 2006, 17:57

Предлагам един компромисен вариант за решаване на този правно - езиков спор: вместо клиент или довереник да използваме термина ПАЦИЕНТ :wink:
airmen
Потребител
 
Мнения: 161
Регистриран на: 27 Фев 2006, 20:02

Мнениеот di.law » 19 Дек 2006, 19:31

Мисля, че терминът доверител е неточен.

1. Предполагам, че думата доверител идва от глагола доверявам се. На практика изглежда, че доверителят търси човек на който да се довери, с други думи, човек на когото би казал неща, които изглеждат като тайна и които не би споделил с независимо кой. Думата доверител може да буде разгледана и като презумпция за вина или като признание за вина. Защо да имам нужда да се доверявам на някого, когато съм сигурен в правата си и мога открито да отстоявам тяхната защита.

2. Професията адвокат е професия, която приспада към сферата на услугите. Услугите, които предлага са неговите юридически съвети. Не виждам с какво един адвокат е по различен от останалите икономически играчи в сферата на услугите. И едните и другите продават своите услуги.

Мисля, причината поради която законодателят е използвал думите доверител/довереник е за да подчертае задължението за професионална тайна, което тежи върху довереника. Но такава една облигация не се намира само във взаимотношенията адвокат и ползващият неговите услуги. Вж н. пр. лекарската тайна

Така че не виждам сериозна причина, която да се противопоставя на употребата на общоприетата дума клиент.
di.law
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 19 Дек 2006, 17:38

Мнениеот diaida » 29 Дек 2007, 23:41

CLIENT
['klaiant]

1. клиент (особ. на адвокат), довереник

2. редовен посетител/купувач/клиент

3. исторически - плебей под покровителството на патриций
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Re: Клиент или довереник ?

Мнениеот bastard » 27 Яну 2011, 14:53

Добре, че новият ГПК разреши спора недвусмислено в чл. 51, ал. 3 :D
bastard
Потребител
 
Мнения: 247
Регистриран на: 04 Мар 2009, 15:18

Предишна

Назад към Discussions in English


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 14 госта


cron