начало

Адвокатка е била задържана, докато защитава ЧСИ Адвокатка е била задържана, докато защитава ЧСИ

Странна дума в договор???

Message board for English speakers


Странна дума в договор???

Мнениеот atanasova2 » 21 Ное 2006, 19:40

Здравейте!
Имам нужда от информация. Става дума за договор за сътрудничество между 2 фирми ... както си му е редът договорът си има цял куп алинеи и членове и накрая, там където се подписва имаме: за едната фирма Date:...., Initials:...., Vitnesses:....
Знам, че vitnesses е дублетна форма на свидетели но в този договор какво може да означава и какво да го правя? Благодаря за отделеното време ;)
atanasova2
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 21 Ное 2006, 19:37

....

Мнениеот gi_master » 21 Ное 2006, 20:09

....
Последна промяна gi_master на 14 Юни 2008, 00:43, променена общо 1 път
gi_master
Младши потребител
 
Мнения: 61
Регистриран на: 12 Фев 2006, 13:16

Свидетел?

Мнениеот atanasova2 » 21 Ное 2006, 20:50

Привет!
Мерси за отговора. Да, има такава дума - и значи каквото и witness или поне така е в източниците, които аз октрих
Кой може да е свидетел по този договор?? Като се има предвид, че подписват догороа, изпращат ни го, ние го подписваме и им го изпращаме?
atanasova2
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 21 Ное 2006, 19:37

Мнениеот yank » 24 Ное 2006, 11:49

Е, това е класика в договорите, създавани от възпитаници на англо-саксонската правна система. Идеята е, че тъй като страните не подписват договора в един и същи момент, да има подпис на трето лице, удостоверяващ "автентичността" на подписа на страната. Обикновено това трето лице witness е адвокат. И изразът обичайно е In the witness of .......
yank
Младши потребител
 
Мнения: 48
Регистриран на: 05 Яну 2006, 14:50
Местоположение: софия


Назад към Discussions in English


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 15 госта


cron